Ifigenia in Aulide, Vienna, van Ghelen, 1718
ATTO SECONDO | |
Passeggio di verdura nel giardino reale. | |
SCENA PRIMA | |
IFIGENIA ed ELISENA | |
IFIGENIA | |
Difendermi non posso | |
da un segreto timor. | |
ELISENA | |
Di che ti turbi? | |
IFIGENIA | |
Ne la bella Elisena | |
temo un trofeo di Achille. | |
ELISENA | |
480 | Beltà, se pur ne ho in volto, |
non ha con che allettar, quando è infelice. | |
IFIGENIA | |
Come fior per rugiada, | |
crescon anche per pianto e grazie e vezzi. | |
ELISENA | |
Ardon oggi per te le sacre tede. | |
485 | Per te il talamo e l’ara |
si coronan di rose; e andrai di Achille | |
oggi sposa... | |
IFIGENIA | |
E pur temo. | |
ELISENA | |
Che? | |
IFIGENIA | |
Me lontana, Achille | |
è sollecito amante; e me vicina, | |
490 | è non curante sposo. |
Che fa? Qual grande impresa or sì l’ingombra? | |
Sì pigro è l’amor suo? | |
ELISENA | |
Forse infedele... | |
IFIGENIA | |
No, da macchia sì vile | |
lo assolve la sua gloria; ed io lo sgrido | |
495 | di trascurato, sì, non mai d’infido. |
SCENA II | |
CLITENNESTRA e le sudette | |
CLITENNESTRA | |
La tua gloria e la mia chiedono, o figlia, | |
che fuor d’Aulide tosto | |
moviamo il passo e ritorniamo ad Argo. | |
IFIGENIA | |
Per qual cagion? | |
CLITENNESTRA | |
Siamo tradite entrambe; | |
500 | e Achille è ’l traditor. Più non si affretta |
il perfido al tuo nodo. | |
Troia pria vada in ceneri e in faville | |
e poscia Ifigenia sarà di Achille. | |
ELISENA | |
Che ascolto! | |
CLITENNESTRA | |
Al grave oltraggio | |
505 | arrossir veggo e impallidir tue guance. |
Armati di virtù. Sinora amasti | |
in Achille l’eroe. Fuggi ora in esso | |
degli uomini il più vile, il più incostante. | |
ELISENA | |
Il più spergiuro ed il più ingrato amante. | |
IFIGENIA | |
510 | Ah! Tu Elisena ancor? |
CLITENNESTRA | |
N’ode Elisena? | |
Ecco la nuova fiamma, ond’arde l’empio. | |
I vezzi di costei n’han tolto Achille. | |
IFIGENIA | |
(Ben poc’anzi il temea l’alma oltraggiata). | |
ELISENA | |
(Achille ama Elisena ? O me beata!) | |
IFIGENIA | |
515 | Ma, se di tal perfidia |
conscio era il padre, a che chiamarmi al campo? | |
CLITENNESTRA | |
Tardi ei seppe l’offesa e d’Argo alora | |
n’avea tratte il suo cenno. | |
IFIGENIA | |
Tosto a che non spedir fido messaggio | |
520 | con l’avviso del torto? |
CLITENNESTRA | |
Altro messo, altro foglio era spedito; | |
ma fortuna si oppose. | |
IFIGENIA | |
E certa è la sciagura? | |
CLITENNESTRA | |
Arcade, a la cui fede | |
525 | il re commesso avea l’infausto avviso, |
tutto mi espose. | |
IFIGENIA | |
O scellerato Achille! | |
CLITENNESTRA | |
Tempo fia di lagnarci. Or la partenza | |
sollecita esser dee. La impone il padre. | |
Arcade ne fia guida. | |
530 | Io corro ad affrettarla; e tu, mia figlia, |
gli affetti tuoi con la ragion consiglia. | |
Amasti in quel cor perfido | |
la fede e la virtù; | |
ma amar non devi più | |
535 | quel cor che con viltà |
mancò di fede. | |
Ha troppo di baldanza | |
chi reo d’infedeltà | |
con pena e con costanza | |
540 | amar si vede. |
SCENA III | |
IFIGENIA ed ELISENA | |
IFIGENIA | |
D’Argo farmi venir l’ingrato Achille, | |
per tradirmi così? Poco era a l’empio | |
l’infedeltà, se non vi unia lo scherno? | |
Ed io sì dileggiata | |
545 | tornerò ad Argo? Iniquo, |
va’, conta fra’ tuoi fasti | |
d’Ifigenia tradita | |
l’amor deluso e le bugiarde nozze. | |
O dio! Qui piango; e la rival trionfa. | |
ELISENA | |
550 | (Se le asconda il mio amor). Vergine eccelsa, |
vede il ciel se ho pietà di tua sciagura. | |
IFIGENIA | |
Ben misera son io | |
che sin ne la rival desto pietade, | |
quando invidia dovrei. | |
ELISENA | |
555 | Rival mi temi ? Amar chi a ferro e fuoco?... |
IFIGENIA | |
Sì, tu l’ami, o superba. | |
Tra l’ire, tra le morti e tra gl’incendi | |
e di Lesbo e de’ tuoi, ti piacque Achille; | |
e fra i pianti e fra i ceppi | |
560 | a quel perfido cor piacque Elisena; |
e sin d’alora, iniqui, | |
meditaste il mio scorno e la mia pena. | |
ELISENA | |
Tropp’oltre, Ifigenia, ti porta il duolo; | |
ma convien degli amanti | |
565 | i deliri scusar. Schiava qual sono |
al par di te nacqui al comando e al regno | |
e forse ho un cor che più del tuo n’è degno. | |
IFIGENIA | |
Fra i titoli che ostenti, addita il padre. | |
ELISENA | |
Prole di Atride esser non lice a tutti. | |
IFIGENIA | |
570 | Qui regna il mio. Vendicherà i miei torti. |
ELISENA | |
Una spoglia di Achille altri non teme. | |
IFIGENIA | |
Mal fidi a un traditor la tua speranza. | |
ELISENA | |
Con altri piangerò, s’io fia tradita. | |
IFIGENIA | |
L’altera donna a le mie pene insulta; | |
575 | ma non andrò di sì gran torto inulta. |
SCENA IV | |
ACHILLE e le sudette | |
ACHILLE | |
Ed è ver, principessa? E non m’inganno? | |
Né fu bugiardo il grido! | |
Fuor d’ogni mia speranza | |
tu in Aulide? Poc’anzi | |
580 | perché a’ miei voti il tuo gran padre il tacque? |
Perché il negò? | |
IFIGENIA | |
De l’agitato core | |
frena il tumulto. In breve | |
d’Aulide partirò; né Ifigenia | |
turberà le tue gioie. | |
ACHILLE | |
E quale, o dio!... | |
IFIGENIA | |
585 | Hai di che restar lieto. Achille, addio. |
Addio, infido, addio per sempre. | |
Vorrei torti col mio aspetto | |
la memoria ancor di me. | |
(Ah! Perdessi col tuo affetto | |
590 | la memoria anch’io di te). |
SCENA V | |
ACHILLE ed ELISENA | |
ACHILLE | |
Fu Ifigenia?... Fu Achille?... | |
Che partì? Che rimase?... | |
«Addio, infido, addio per sempre». | |
L’alma fida in che peccò? | |
595 | Veglio? Sogno? O dio! Nol so. |
ELISENA | |
(Tanto s’agita il prence e più non l’ama?) | |
ACHILLE | |
Intendo. Entro quel cor freddi sospetti | |
sparse lingua bugiarda; e tu, Elisena, | |
tu quella fosti... | |
ELISENA | |
Io, prence? | |
ACHILLE | |
600 | O per vendetta de’ sofferti mali |
o per invidia de’ mal nati amori. | |
ELISENA | |
Qual odio mi rinfacci? O qual fiacchezza? | |
ACHILLE | |
Se furor ti ha sospinta, | |
troppo fosti inumana. | |
605 | Ma, se amor ti ha sedotta, |
odi qual ti promette e qual ti giura | |
dovuta ricompensa Achille irato. | |
Ti fuggirò qual angue; | |
ti abborrirò qual mostro; | |
610 | e te, qual serva abbietta, |
farò, recisa il crin, sordida i panni, | |
trar ne’ più vili uffici | |
abbominevol vita e dì infelici. | |
Passerò con chi svenò | |
615 | il più dolce de’ miei voti |
ogni meta nel furor. | |
E per te sarò egualmente | |
implacabile in vendetta, | |
miserabile in amor. | |
SCENA VI | |
ELISENA e poi TEUCRO | |
ELISENA | |
620 | Rapitemi a me stessa, o furie, o pene. |
Lasciarmi il giorno è la miseria estrema. | |
Morirò, sì; ma prima, alme superbe, | |
feroce, inesorabile, tremenda, | |
del vostro letto agiterò le faci, | |
625 | onde torbida luce a voi ne scenda. |
TEUCRO | |
Mia principessa... | |
ELISENA | |
Teucro, | |
eccomi tua, se m’ami. Ecco la destra. | |
TEUCRO | |
Cangi sì tosto affetti? | |
ELISENA | |
Ad Achille mi tolse ira e dispetto; | |
630 | ed a Teucro mi dona amore e fede. |
TEUCRO | |
Cara destra, in te bacio un sì bel dono. | |
ELISENA | |
Ora vedrò se il donator ti è caro. | |
TEUCRO | |
Che far degg’io per meritarti? | |
ELISENA | |
Il nodo | |
sciorre d’Ifigenia col fiero Achille. | |
TEUCRO | |
635 | Difficile cimento a la mia fede. |
ELISENA | |
Tutto può chi ben ama e tutto ardisce. | |
TEUCRO | |
Il tempio e l’ara a l’imeneo si appresta. | |
ELISENA | |
Anche in porto talor naufraga il pino. | |
Credilo, sì vicino | |
640 | non è Achille a goder. V’è qualche arcano |
che ancor non ben intendo. | |
Agamennone è afflitto, Achille in pena. | |
Delusa è Ifigenia. Medita ad Argo | |
Clitennestra il ritorno. | |
645 | Tu, che del saggio Ulisse hai l’amistade, |
cerca scoprirne in sì folt’ombre il vero. | |
Udisti? Io non dispero, | |
se hai fede, se valore e se ardimento, | |
veder me vendicata e te contento. | |
650 | Non vo’, se deggio piangere, |
sola piangere e invendicata. | |
Tu consola e tu difendi | |
il mio sdegno ed il tuo amore; | |
mostra fede; e poi m’attendi | |
655 | non spergiura e non ingrata. |
SCENA VII | |
TEUCRO | |
TEUCRO | |
Ira in femmina amante | |
è qual spurio vapor che avvampa e sfuma. | |
Sciolto a gran pena il nodo, in Elisena | |
risorgeran più forti | |
660 | le speranze e le fiamme; e Teucro alora |
altro non ne otterrà frutto e vantaggio | |
che lo sprezzo di lei, l’odio di Achille. | |
Pur si serva con fede, | |
quanto l’onor, quanto il dover richiede. | |
665 | Tutto fa nocchiero esperto |
ne l’incerto ondoso regno, | |
onde il frale errante legno | |
scorra il mare e afferri il porto. | |
Ma che può, se avversa stella | |
670 | o furor di ria procella |
fa ch’ei rompa a duro scoglio | |
e da l’onde ei resti assorto? | |
SCENA VIII | |
AGAMENNONE e ULISSE | |
ULISSE | |
Nei mali irreparabili l’indugio | |
anch’esso è mal. Tu generoso or dona | |
675 | ciò che devi costretto. |
Tale in grave tempesta | |
getta le ricche merci il buon nocchiero; | |
e più spedito e lieve | |
scorre su l’onde il combattuto legno. | |
AGAMENNONE | |
680 | Del crudel sacrificio |
pronti i ministri son? L’altare? Il rogo? | |
ULISSE | |
La vittima sol manca. | |
AGAMENNONE | |
Verrà tosto, verrà. | |
ULISSE | |
D’atto sì grande | |
sta ignaro il campo. | |
AGAMENNONE | |
E stiasi ancora; e tardo | |
685 | a Clitennestra, o dio! ne giunga il grido. |
ULISSE | |
Vedi che a te ne vien la regal donna. | |
Tu con arte procura allontanarla | |
dal fianco de la figlia; | |
e, se l’arte non giova, usa il comando | |
690 | che se l’uom non avesse |
sovra la moglie impero signorile, | |
saria troppo infelice e troppo vile. | |
È debolezza | |
temer cotanto | |
695 | le grida e ’l pianto |
di molle femmina | |
che nel dolore | |
ragion non ha. | |
La tua fermezza | |
700 | le faccia core; |
e dal tuo intrepido | |
ciglio sereno, | |
se non fortezza, | |
rispetto almeno | |
705 | apprenderà. |
SCENA IX | |
CLITENNESTRA e AGAMENNONE | |
CLITENNESTRA | |
Onta e dolor me con la figlia ad Argo | |
già richiamava. In su l’uscir del campo | |
rattenne i nostri passi il fido Achille. | |
Ei, pria che cada il giorno, | |
710 | vuol le nozze promesse. Arde di sdegno |
e cerca l’impostor per dargli pena | |
pari a l’offesa. Or tu consenti al nodo... | |
AGAMENNONE | |
L’approvo, o Clitennestra; e quanto posso | |
vi applaudo e ne son lieto. | |
CLITENNESTRA | |
715 | La tua fede già data |
e la matura età d’Ifigenia | |
la chiama ad altro letto. | |
AGAMENNONE | |
E ad altro cielo. | |
CLITENNESTRA | |
O con qual gioia a l’ara | |
io l’ostie elette spargerò di fiori; | |
720 | e accenderò le faci coniugali. |
AGAMENNONE | |
No. Questa volta io chiedo | |
ossequio, più che amor. | |
CLITENNESTRA | |
Regina e madre, | |
me allontani dal tempio? | |
AGAMENNONE | |
Tu gli altri figli a regger torna in Argo; | |
725 | qui de le nozze avrà la cura il padre. |
CLITENNESTRA | |
Perché sì fiera legge? | |
AGAMENNONE | |
Al tuo grado real mal si conviene | |
star fra’ soldati. | |
CLITENNESTRA | |
E mal conviene al mio | |
tenero affetto abbandonar la figlia. | |
AGAMENNONE | |
730 | Compiacermi ricusi, alor che prego? |
CLITENNESTRA | |
Quando prego fu mai più strano e iniquo? | |
AGAMENNONE | |
Forte ragione a ciò voler mi astringe. | |
CLITENNESTRA | |
A te il peso de l’armi, a te del regno | |
tocca la grave cura, | |
735 | a me quella de’ figli e de la casa. |
AGAMENNONE | |
Ostinata ti abusi | |
di mia bontà; ma sappi | |
che, quando onesta cosa | |
un marito ed un re voglia e dimandi, | |
740 | anche i preghi di lui sono comandi. |
Ubbidisci; e non cercar | |
la ragion del mio voler. | |
Col soffrir ne l’ ubbidir, | |
avrà merto il tuo dover. | |
SCENA X | |
CLITENNESTRA | |
CLITENNESTRA | |
745 | Povero sesso! Schiavo |
per tirannica legge | |
a l’uom, perché di forza, | |
non perché di ragione egli ci avanza. | |
SCENA XI | |
IFIGENIA e CLITENNESTRA | |
IFIGENIA | |
Al mio pudico amor perdona, o madre; | |
750 | tacer non sa l’alta mia gioia. Achille, |
che pria per tuo comando | |
e poi per mio destino ad amar presi, | |
dopo un fiero timor trovo fedele. | |
CLITENNESTRA | |
Oggi a lui ti unirà sacro imeneo. | |
IFIGENIA | |
755 | Sparge sol di amarezza i miei contenti |
il saper che quel laccio, | |
che mi unisce a lo sposo, a te mi toglie. | |
CLITENNESTRA | |
Eh! Ben presto ripara | |
le perdite di figlia amor di moglie. | |
SCENA XII | |
ACHILLE e le suddette | |
ACHILLE | |
760 | Tutto mi arride. Il re tuo padre è certo |
di mia innocenza. Ogni ragion, ch’io volli | |
recarne a mia difesa, | |
egli troncò con amoroso amplesso. | |
Mosse indi il passo frettoloso al tempio | |
765 | ed io col lieto annuncio a voi ne venni. |
CLITENNESTRA | |
I sensi di quel core amor ti dica. | |
ACHILLE | |
Né questo solo è ’l mio piacer. Calcante, | |
se pur degno è di fede, oggi ci giura | |
gli dei propizi e l’aure amiche e l’onde. | |
770 | Il mio destin solo da te dipende; |
e sola al tempio Ifigenia si attende. | |
SCENA XIII | |
ARCADE e li suddetti | |
ARCADE | |
Sola si attende e a te recar mi è imposto | |
il paterno comando; | |
ma tu, signor, cui tanto | |
775 | di forza e di valor diedero i numi, |
se pietade, se amor ti alberga in seno, | |
de l’ingannata Ifigenia previeni | |
la dura iniqua sorte | |
né far che vada un’innocente a morte. | |
ACHILLE | |
780 | A morte Ifigenia? |
CLITENNESTRA | |
Cieli! | |
IFIGENIA | |
Che ascolto? | |
ARCADE | |
Tema fosse o rispetto, | |
tacqui finor. Ma già le fiamme, il ferro, | |
le bende, l’ara... Ah! Quando | |
abbia ancora a cader sovra il mio capo | |
785 | la più barbara pena, |
pietà dal sen mi strappa | |
il mal taciuto arcano e vuol ch’io parli. | |
CLITENNESTRA | |
Pria de la figlia hai già la madre uccisa. | |
Arcade, o dio! su, parla. | |
ARCADE | |
790 | Tu sei sposo, tu madre. |
Se Ifigenia vi è cara, | |
toglietela al furor d’iniquo padre. | |
Ei la chiede a l’altar per farne al nume | |
sanguinoso olocausto. | |
ACHILLE | |
795 | Il re? |
IFIGENIA | |
Mio padre? | |
CLITENNESTRA | |
Ucciderà la figlia? | |
ARCADE | |
L’ucciderà, se la guidate al tempio. | |
IFIGENIA | |
Misera! In che peccai? | |
ACHILLE | |
Qual furor sì l’accieca? | |
CLITENNESTRA | |
E donde è tratto | |
ne le sue carni a insanguinar sé stesso? | |
ARCADE | |
800 | Dal mendace Calcante. Egli, cui giova |
far che parlino i numi a suo talento, | |
l’oracolo ha formato. Afferma e giura | |
che, quando non si uccida Ifigenia, | |
né mai Troia cadrà né mai da queste | |
805 | fatali infauste rive |
sciorran le navi argive. | |
IFIGENIA | |
Son queste le mie nozze? | |
CLITENNESTRA | |
L’empio con tal pretesto | |
chiamarmi d’Argo? | |
ACHILLE | |
Ei far ch’io stesso a morte | |
810 | guidi la cara sposa? |
CLITENNESTRA | |
O frode iniqua! O barbaro consorte! | |
ARCADE | |
Se il tuo amor, (A Clitennestra) se il tuo valor (Ad Achille) | |
non fa scudo a l’innocente, | |
di una madre è vano il pianto. | |
815 | E se soffri il grave oltraggio, |
tu di eroe, tu di possente | |
più non hai la gloria e ’l vanto. | |
SCENA XIV | |
ACHILLE, CLITENNESTRA, IFIGENIA | |
CLITENNESTRA | |
La più misera donna, | |
la più dolente madre, | |
820 | deh! permetti, o signor, che qui prostesa |
le tue ginocchia abbracci. (S’inginocchia) | |
ACHILLE | |
Regina... | |
CLITENNESTRA | |
Ah! Mi rammenta | |
la mia miseria e non la mia grandezza. | |
Madre sì sfortunata | |
825 | può cadere al tuo piè senza arrossire. |
ACHILLE | |
O sorgi o partirò, che non conviene (Clitennestra si leva) | |
né al tuo stato né al mio soffrirti in atto | |
di soverchia umiltade. | |
CLITENNESTRA | |
Signor, questa è tua sposa. | |
830 | Io per te la educai. Qui a’ tuoi sponsali |
la guidò l’amor mio; ma l’infelice | |
qui da barbaro padre è a te rapita; | |
e qui l’ha tratta il sol tuo nome a morte. | |
Tu la difendi e salva. Ah! Per cotesta | |
835 | vincitrice tua destra e per la tua |
immortal genitrice, ancor ten prego; | |
il tuo amore le fia | |
e padre e sposo e tempio e asilo e nume. | |
Se l’abbandoni, è morta Ifigenia. | |
ACHILLE | |
840 | Non morirà. Meco risparmia i pianti. |
Piangendo offendi e mal conosci Achille. | |
IFIGENIA | |
(Per mia cagion risse preveggo e mali). | |
CLITENNESTRA | |
Mi consola il tuo amor. Figlia, rimanti | |
qui col tuo sposo. Io corro | |
845 | ove il dolor mi chiama, ove il furore. |
Omai cerchi Calcante | |
altra vittima al nume; o a piè de l’ara | |
vedrà il crudel, vedran le greche squadre | |
pria de la figlia oggi cader la madre. | |
850 | O vincerò di un perfido, (Ad Ifigenia) |
che a morte ti condanna, | |
la legge empia e tiranna; | |
o teco io morirò. | |
Ma se il tuo cor, che freme (Ad Achille) | |
855 | di un’ira generosa, |
difenderà la sposa, | |
io madre ancor sarò. | |
SCENA XV | |
ACHILLE, IFIGENIA | |
ACHILLE | |
A me lagrime e preghi? Ove si tratta | |
de la tua vita, o cara, | |
860 | ha di stimoli d’uopo il cor di Achille? |
Ma non basta salvarti. | |
Già corro a punir l’empio e a vendicarti. | |
IFIGENIA | |
Deh! Ferma... | |
ACHILLE | |
Il re spergiuro | |
or tradisce amistà, natura e fede. | |
865 | Ma di sì grave oltraggio |
l’empio, il crudel mi renderà ragione; | |
e cinto ancor da mille spade e mille | |
farà tremarlo il vilipeso Achille. | |
IFIGENIA | |
Fermati, o dio! se m’ami. | |
870 | Quel crudel, quell’iniquo, |
a la cui vita minaccioso insulti, | |
qualunque e’ sia, mi è padre. | |
ACHILLE | |
Tuo carnefice dillo e non tuo padre. | |
IFIGENIA | |
Padre, sì lo dirò, più di me stessa | |
875 | e, al par di Achille, a me diletto e caro. |
ACHILLE | |
Ingrata! Ei vuol tua morte, io tua salvezza. | |
IFIGENIA | |
Se fosse in suo poter tormi al mio fato, | |
credi ch’egli alzeria ferro omicida? | |
Costretto mi condanna e ne è dolente. | |
ACHILLE | |
880 | Chi può dar legge a lui sovrano e duce? |
IFIGENIA | |
Impone la mia morte il cielo o ’l padre? | |
ACHILLE | |
Punisce e non comanda il ciel le colpe. | |
IFIGENIA | |
Profondi, imperscrutabili gli arcani | |
son degli dei. | |
ACHILLE | |
Se non s’intende il nume, | |
885 | perché ti uccide il padre? |
IFIGENIA | |
Ubbidisce con fede e ne ha più merto. | |
ACHILLE | |
Ameresti, o crudel, più la tua vita, | |
se più amassi lo sposo. | |
IFIGENIA | |
Amo la vita. | |
E l’amo anche di più, dacché la veggo | |
890 | sì cara a te. |
ACHILLE | |
Dunque al mio amor si lasci | |
la libertà di un generoso colpo. | |
IFIGENIA | |
Senti; se i giorni miei | |
tu salvassi così, ti abborrirei. | |
SCENA XVI | |
CLITENNESTRA e li suddetti | |
CLITENNESTRA | |
Signor, senza il tuo amore, | |
895 | perduta è Ifigenia. Verran fra poco |
fieri custodi. A me si chiude il tempio; | |
e di madre dolente e irata moglie | |
al pianto, ai gridi il re si cela e toglie. | |
ACHILLE | |
Regina, addio. Né a me l’altar vietarsi | |
900 | né a me saprà occultarsi il fiero Atride. |
IFIGENIA | |
Ah! Madre! Ah sposo! | |
CLITENNESTRA | |
A che lo arresti? | |
ACHILLE | |
Invano. | |
IFIGENIA | |
Deh! Per ultimo dono ancor m’ascolta. | |
Signor, veggo il tuo sdegno. | |
Conosco il padre. A lui | |
905 | non si presenti un irritato amante. |
Parlino a l’amor suo pianti di figlia | |
e gemiti di madre. | |
Chi sa che non lo tocchi | |
giusta pietà? | |
ACHILLE | |
Gelosa del comando, | |
910 | non conosce pietà l’alma superba. |
CLITENNESTRA | |
E codarda paventa i greci armati. | |
IFIGENIA | |
De l’amore e del sangue udrà le voci. | |
CLITENNESTRA | |
Ei più non sa d’esser marito e padre. | |
IFIGENIA | |
Io ’l duro core ammollirò col pianto. | |
915 | Qual danno da l’indugio? |
ACHILLE | |
Orsù, ti si compiaccia. Itene entrambe. | |
Ravvivate in quel core | |
la sbandita ragione. | |
Sospirate; piangete; | |
920 | minacciatelo ancor de l’ira mia. |
Ma, persista o si pieghi, | |
sinché a quest’occhi, il giuro, il dì sfaville, | |
non morrà Ifigenia. | |
Può Calcante mentir ma non Achille. | |
925 | Se mai fiero leon vede assalita |
da alpestre cacciator la sua compagna, | |
il bosco e la campagna empie fremendo, | |
in suon muggendo di pietà e di rabbia. | |
Sormonta ogni riparo, infrange ogni asta; | |
930 | tutto scompiglia e guasta; |
né sa ritrar da la feroce pugna | |
l’acuto dente e l’ugna, | |
che non la miri insanguinar la sabbia. | |
SCENA XVII | |
IFIGENIA e CLITENNESTRA | |
IFIGENIA | |
Sia speranza o virtude, io sento l’alma | |
935 | oltre l’uso tranquilla. |
In tal uopo ben presto un cor di padre | |
con pietà si consiglia. | |
Madre, si speri ancor. | |
CLITENNESTRA | |
Si speri, o figlia. | |
IFIGENIA | |
Verace o menzognera | |
940 | ti credo, o lusinghiera mia speranza. |
Il raggio tuo sereno, | |
se non rimedio al duolo, | |
sarà conforto almeno a la costanza. | |
Siegue il ballo di giardinieri e termina l’atto secondo. | |